南歌子·天上星河轉譯文及注釋
-
天上星河轉,人間簾幕垂。涼生枕簟淚痕滋。起解羅衣聊問、夜何其。
翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。舊時天氣舊時衣。只有情懷不似、舊家時。譯文 天上星河轉移,人間煙幕籠罩。秋涼從枕席間透出來,枕上褥邊,點點斑斑是詞人撒的淚痕。他難耐這秋夜的清寂與清寒,起身更衣,向他人問起夜已幾何,而當取出那件貼著翠色蓮蓬、金色荷葉繡樣的褥衣,睹物而思情,更加傷感。想起舊事,同樣的天氣,同樣的衣衫,只是經歷了滄桑的心情,不再和從前一樣了。
注釋星河:銀河,到秋天轉向東南。何其:“其”,語助詞。見前蘇軾《洞仙歌》。翠貼、金銷:用金翠的藕蓮花樣作衣上的妝飾,為下句“舊時衣”的形容詞。“翠貼”、“金銷”,即貼翠、銷金,均為服飾工藝。在衣服上用細線縫連花飾,不見針腳叫“貼”;以金飾物叫 “銷金”,此指衣上花飾用金箔或金線制成。《詩詞曲語辭匯釋》卷六:“舊家猶言從前,家為估量之辭。”其所引例中即有本句。