春日偶成·云淡風輕近午天譯文及注釋
-
云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。
時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。譯文淡淡的云在天上飄,風兒吹拂著我的臉龐,此時此刻已近正午,陽光溫暖極了。我穿行于花叢之中,沿著綠柳,不知不覺間來到了前面的河邊。當時的人不理解我此時此刻我內心的快樂,還以為我在學年輕人的樣子,趁著大好時光忙里偷閑玩耍呢。
注釋①偶成:不經意寫成的詩。②云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。 午天:指中午。③傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。隨,沿著。 川:瀑布或河畔。④時人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。⑤將謂:就以為。將:乃,于是,就。 偷閑:忙中抽出空閑的時間。