和張仆射塞下曲·其二譯文及注釋
-
林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。譯文昏暗的樹林中,草突然被風(fēng)吹得搖擺不定,颯颯作響,將軍以為野獸來了,連忙開弓射箭。天亮去尋找那只箭,已經(jīng)深深地陷入石棱中。
注釋①塞下曲――古代歌曲名。這類作品多是描寫邊境風(fēng)光和戰(zhàn)爭(zhēng)生活的。②驚風(fēng)――突然被風(fēng)吹動(dòng)。③引弓――拉弓,開弓,這里包含下一步的射箭。④平明――天剛亮的時(shí)候。⑤白羽――箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。⑥沒――陷入,這里是鉆進(jìn)的意思。⑦石棱――石頭的邊角。⑧將軍——指的是西漢的飛將軍李廣