游子吟 / 迎母漂上作譯文及注釋
-
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。譯文慈祥的母親用手中的針線,為兒子趕制身上的衣衫。臨行前一針針密密地縫綴,怕的是影響兒子出行。誰敢說子女沒有小草那樣的孝心,不能夠報答慈母恩情呢?
注釋⑴游子:古代稱遠游旅居的人。吟:詩體名稱。⑵臨:將要。⑶意恐遲遲歸:恐怕兒子在外遲遲不回家。意恐:擔心。歸:回來,回家。⑷言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關,既指草木的莖干,也指子女的心意。誰言:一作“難將”。⑸報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光;形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。