欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

琴歌譯文及注釋

主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜凄萬樹風入衣。
銅爐華燭燭增輝,初彈淥水后楚妃。
一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。
清淮奉使千馀里,敢告云山從此始。

譯文  主人安排好了酒宴,請大家歡度今宵的時光。那位擅長琴藝的人,就要把鳴弦撥響。明月高照城頭,棲息的烏鴉半被驚飛。寒露凄冷草木凋零,秋風吹來寒沁人衣。堂上的銅爐生起融融炭火,華燭高燒增添了宴會的歡欣。那客人彈完著名的《淥水》,又彈了一曲美妙的《楚妃》。琴聲一響萬簌立刻歸于寂靜,大家屏息凝神,直聽到夜半星稀。我離鄉千里來到這淮北之地,琴聲引動我的鄉情,真想從此辭官歸去。

注釋⑴琴歌:聽琴有感而歌。歌是詩體名,《文體明辨》:“其放情長言,雜而無方者日歌。”⑵主人:東道主。⑶廣陵客:廣陵在今江蘇揚州,唐淮南道治所。古琴曲有《廣陵散》,魏嵇康臨刑奏之。“廣陵客”指琴師。⑷烏:烏鴉。半飛:分飛。⑸霜凄萬木:夜霜使樹林帶有凄意。⑹銅爐:銅制熏香爐。華燭:飾有文采的蠟燭。⑺淥水、楚妃:都是古琴曲。淥,清澈。⑻星欲稀:后夜近明時分。⑼清淮:淮水。時李頎即將赴任新鄉尉,新鄉臨近淮水,故稱清淮。奉使:奉使命。⑽敢告:敬告。云山:代指歸隱。

熱門名句