斯干譯文及注釋
-
秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,無相猶矣。
似續(xù)妣祖,筑室百堵,西南其戶。爰居爰處,爰笑爰語。
約之閣閣,椓之橐橐。風(fēng)雨攸除,鳥鼠攸去,君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,如鳥斯革,如翚斯飛,君子攸躋。
殖殖其庭,有覺其楹。噲噲其正,噦噦其冥。君子攸寧。
下莞上簟,乃安斯寢。乃寢乃興,乃占我夢。吉夢維何?維熊維羆,維虺維蛇。
大人占之:維熊維羆,男子之祥;維虺維蛇,女子之祥。
乃生男子,載寢之床。載衣之裳,載弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。
乃生女子,載寢之地。載衣之裼,載弄之瓦。無非無儀,唯酒食是議,無父母詒罹。
注釋 澗水清清流不停,南山深幽多清靜。有那密集的竹叢,有那茂盛的松林。哥哥弟弟在一起,和睦相處情最親,沒有詐騙和欺凌。 祖先事業(yè)得繼承,筑下房舍上百棟,向西向南開大門。在此生活與相處,說說笑笑真興奮。 繩捆筑板聲咯咯,大夯夯土響托托。風(fēng)風(fēng)雨雨都擋住,野雀老鼠穿不破,真是君子好住所。 宮室如跂甚端正,檐角如箭有方棱,又像大鳥展雙翼,又像錦雞正飛騰,君子踏階可上登。 庭院寬廣平又平,高大筆直有柱楹。正殿大廳寬又亮,殿后幽室也光明,君子住處確安寧。 下鋪蒲席上鋪簟,這里睡覺真安恬。早早睡下早早起,來將我夢細解詮。做的好夢是什么?是熊是羆夢中見,有虺有蛇一同現(xiàn)。 卜官前來解我夢,有熊有羆是何意,預(yù)示男嬰要降生;有虺有蛇是何意,產(chǎn)下女嬰吉兆呈。 如若生了個兒郎,就要讓他睡床上。給他穿上好衣裳,讓他玩弄白玉璋。他的哭聲多宏亮,紅色蔽膝真鮮亮,將來準(zhǔn)是諸侯王。 如若生了個姑娘,就要讓她睡地上。把她裹在襁褓中,給她玩弄紡錘棒。長大端莊又無邪,料理家務(wù)你該忙。莫使父母顏面喪。
注釋(1)秩秩:澗水清清流淌的樣子。斯:語助詞,猶“之”。干:通“澗”。山間流水。(2)幽幽:深遠的樣子。南山:指西周鎬京南邊的終南山。(3)如:倒舉之詞,猶言“有××,有××”。苞:竹木稠密叢生的樣子。(4)式:語助詞,無實義。好:友好和睦。(5)猶:欺詐。(6)似:同“嗣”。嗣續(xù),猶言“繼承”。妣祖:先妣、先祖,統(tǒng)指祖先。(7)堵:一面墻為一堵,一堵面積方丈。(8)戶:門。(9)爰:于是。(10)約:用繩索捆扎。閣閣:捆扎筑板的聲音;一說將筑板捆扎牢固的樣子。(11)椓(zhuó):用杵搗土,猶今之打夯。橐(tuó)橐:搗土的聲音。古代筑墻為板筑法,按照土墻長度和寬度的要求,先在土墻兩側(cè)及兩端設(shè)立木板,并用繩索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯實夯牢。筑好一層,木板如法上移,再筑第二層、第三層,至今西北農(nóng)村仍在沿用。所用之土,必須是濕潤而具粘性的土質(zhì)。(12)攸:乃。(13)芋:魯詩作“宇”,居住。(14)跂(qǐ):踮起腳跟站立。翼:端莊肅敬的樣子。(15)棘:借作“翮(hè)”,此指箭羽翎。(16)革:翅膀。(17)翚(huī):野雞。(18)躋(jī):登。(19)殖殖:平正的樣子。庭:庭院。(20)有:語助詞,無實義。覺:高大而直立的樣子。楹:殿堂前大廈下的柱子。(21)噲(kuài)噲:同“快快”。寬敞明亮的樣子。正:向陽的正廳。(22)噦(huì)噦:同“煟(wèi)煟”,光明的樣子。冥:指廳后幽深的地方。(23)莞(guān):蒲草,可用來編席,此指蒲席。簟(diàn):竹席。(24)寢:睡覺。(25)興:起床。(26)我:指殿寢的主人,此為詩人代主人的自稱。(27)羆(pí):一種野獸,似熊而大。(28)虺(huǐ):一種毒蛇,頸細頭大,身有花紋。(29)大人:即太卜,周代掌占卜的官員。(30)祥:吉祥的征兆。古人認為熊羆是陽物,故為生男之兆;虺蛇為陰物,故為生女之兆。(31)乃:如果。(32)載:則、就。(33)衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。(34)璋:玉器。(35)喤(huáng)喤:哭聲宏亮的樣子。(36)朱芾(fú):用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,為諸侯、天子所服。(37)室家:指周室,周家、周王朝。君王:指諸侯、天子。(38)裼(tì):嬰兒用的褓衣。(39)瓦:陶制的紡線錘。(40)非:錯誤。儀:讀作“俄”,邪僻。(41)議:謀慮、操持。古人認為女人主內(nèi),只負責(zé)辦理酒食之事,即所謂“主中饋”。(42)詒(yí):同“貽”,給與。罹(lí):憂愁。