臨江仙(綠暗汀州三月暮)注釋及翻譯
-
字詞注釋【臨江仙】
綠暗汀州三月暮, 落花風靜帆收。 垂楊低映木蘭舟。 半篙春水滑, 一段夕陽愁。
灞水橋東回首處, 美人新上簾鉤。 青鸞無計入紅樓。 行云歸楚峽, 飛夢到楊州。
①汀州:汀指水邊的平地,州指水中的沙洲。
②木蘭舟:用木蘭樹木材造的舟。船的美稱。
③篙(gāo):撐船的竹竿或木桿, 滑:指春天江水上漲,行船流利。
④灞(bà)水橋:地名,在長安城東。唐代人們離開京都,多在此處折柳贈別。后來就成了與親友話別地點的代稱。
⑤青鸞(luán):傳說中鳳凰一類的鳥。紅樓:指美人居住的房子。
⑥行云歸楚峽:宋玉《高唐賦》序里有楚懷王夢見巫山神女與他歡會的事。此后文人多用巫山云雨代指男女戀愛歡會。楚峽即指巫山。[2] [3]
白話譯文
正是三月暮春時節(jié),水邊平地上長滿了青草,一片暗綠?;▋阂验_始凋謝,沒有一絲風,船帆也都卷起來了。高高的垂楊樹下,小船橫斜。江水有半篙深,正利于行船,夕陽西下,耒歸的游子又增加了一段愁緒。當年在灞橋分別之時,回首眺望,只見美人也在卷簾佇視。如今遠在江邊,多么希望青鳥使者能為我傳送信息到紅樓?。何羧盏膽賽凵钜殉蔀槌{之游,而今只能在夢中飛到揚州去和你相會了。