贈徐干(驚風飄白日)注釋及譯文
-
⑴驚風:急風。以上二句是說,傍晚的時候急風大作,太陽很快地就落下去了。這里有慨嘆時光飛駛?cè)松虝褐狻?br /> ⑵園景:古代用以稱太陽和月亮。景,明也,天地間園而且明者無過于日月,故云。此處指月亮。光未滿:指月尚未圓。【贈徐干】
驚風飄白日,忽然歸西山。
園景光未滿,眾星粲以繁 。
志士營世業(yè),小人亦不閑 。
聊且夜行游,游彼雙闕間。
文昌郁云興,迎風高中天。
春鳩鳴飛棟,流猋激欞軒。
顧念蓬室士,貧賤誠足憐。
薇藿弗充虛,皮褐猶不全。
慷慨有悲心,興文自成篇。
寶棄怨何人,和氏有其愆。
彈冠俟知己,知己誰不然?
良田無晚歲,膏澤多豐年。
亮懷均璠美,積久德愈宣。
親交義在敦,申章復何言。
⑶粲以繁:明亮而且眾多。以,同而。
⑷志士:有志于干事業(yè)的人。小人:指那些飽食終日,無所用心,但以裘馬游樂為事的人。以上二句是說,志士仁人們都積極地為國家建立功業(yè),而那些小人們倒也并不閑著,即如下文所說的從事“閑游”。這里暗中表現(xiàn)了一種有志不得施展的苦悶無聊之情。
⑸雙闕:指皇宮正門兩側(cè)的望樓。
⑹文昌:郵都魏宮的正殿名。郁云興:郁郁然如云之起,形容文昌殿的巍峨高大。郁,盛貌;興,起也。
⑺迎風:迎風觀,在郵都。高中天:高聳入云。中天,半空,當空。
⑻飛棟:高殿的檐宇。
⑼流猋(biāo標):旋風。欞軒:闌干。以上文昌迎風二句極言殿堂之高,春鳩流猋二句比喻一班流俗之輩的居位掌權(quán)。
⑽蓬室士:指徐干。蓬室,草房。
⑾弗充虛:不能填滿空肚子。
⑿皮褐:毛皮與短褐,指一般人的冬季之服。
⒀興文:著文,即寫作《中論》。
⒁寶:指壁玉,這里比喻徐干。和氏:指卞和,古代能識寶玉的人,曾得荊山之璞以獻楚王,事見《韓非子·和氏》。這里比喻自己。二句的意思是說,徐干有如此之才得不到朝廷重用,這是自己的罪過,自己沒有象卞和那樣罰邰希葜了寶玉就不怕一切危險地向當權(quán)者進獻。愆(qián前):罪過。
⒂彈冠:《漢書·王吉傳》:“吉與貢禹為友,時稱‘王陽(王吉字子陽)在位,貢公彈冠’”。意思是,好朋友一當權(quán),自己就可彈掉帽子上的灰塵,做好做官的準備了。俟,等待。這兩句是說,等待好朋友的推薦,(這是大家共有的心情),而好朋友想推薦知己者心情,誰又不是如此呢?言外之意是自己眼前難以辦到。
⒃晚歲:晚收成。
⒄膏澤:指肥沃的土地。
⒅亮:誠然,果然。玙瑤(yǔfán與潘):美玉,這里比喻道德才干。
⒆宣:顯著。
⒇敦:厚。最后兩句是說,知己之間重要的是在于交情深厚,除此贈詩之外,何必再說別的呢?