登洛陽故城(禾黍離離半野蒿)注釋及譯文
-
詞句注釋【登洛陽故城】
禾黍離離半野蒿,昔人城此豈知勞?
水聲東去市朝變,山勢北來宮殿高。
鴉噪暮云歸古堞,雁迷寒雨下空壕。
可憐緱嶺登仙子,猶自吹笙醉碧桃。
1、黍(shǔ):糜子。子實去皮后為黃米。有黏性,可以釀酒、做糕餅。
2、離離(lí):莊稼一行行排列的樣子。
3、蒿(hāo):一種野草,此處泛指野草。
4、勞:愁。
5、市朝:爭名奪利的場所。
6、山勢:指北山。
7、堞(dié):城上小墻,即女墻。
8、壕(háo):城下小池。
9、緱(gōu)嶺:即緱氏山,在今河南偃師東南。
10、登仙子:指王子喬。
11、碧桃:傳說中仙人吃得仙果。
白話譯文
茂盛的莊稼中生長著很多野草,
過去的人在這里筑城哪知道辛勞?
潺潺流水向東流過,城市變了模樣,
自北而來的山勢起伏,宮殿巍峨高大。
在傍晚的煙云籠罩下,烏鴉亂叫飛到古老的矮城墻上。
凄冷的雨中,大雁迷了路,佇立在空曠的城壕里。
可惜緱氏山修仙得道的仙人,
還在西王母娘娘的蟠桃會上盡興吹笙。