欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

離思五首·其四譯文及注釋

曾經滄海難為水,除卻巫山不是云。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

譯文曾經到臨過滄海,別處的水就不足為顧;若除了巫山,別處的云便不稱其為云。倉促地由花叢中走過,懶得回頭顧盼;這緣由,一半是因為修道人的清心寡欲,一半是因為曾經擁有過的你。

注釋①曾經:曾經到臨。經:經臨,經過。②難為:這里指“不足為顧”“不值得一觀”的意思。③除卻:除了,離開。這句意思為:相形之下,除了巫山,別處的云便不稱其為云。此句與前句均暗喻自己曾經接觸過的一段戀情。④取次:草草,倉促,隨意。這里是“匆匆經過”“倉促經過”或“漫不經心地路過”的樣子。不應解釋為“按次序走過”。例:宋陸游《秋暑夜興》詩:“呼童持燭開藤紙,一首清詩取次成。”元朱庭玉《青杏子·送別》曲:“腸斷處,取次作別離。”⑤花叢:這里并非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子眾多的地方,暗指青樓妓館。⑥半緣:此指“一半是因為……”。⑦修道:指修煉道家之術。此處闡明的是修道之人講究清心寡欲。⑧君:此指曾經心儀的戀人。

熱門名句