曹植七步詩(shī)原文是哪個(gè)版本(曹植七步詩(shī)原文是哪個(gè)版本的)
本篇文章給大家談?wù)劜苤财卟皆?shī)原文是哪個(gè)版本,以及曹植七步詩(shī)原文是哪個(gè)版本的對(duì)應(yīng)的知識(shí)點(diǎn),希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
七步詩(shī)有兩個(gè)版本?
七步詩(shī)確實(shí)有兩個(gè)版本,應(yīng)該以曹植的原版為主,課本上學(xué)的是縮減版。
《七步詩(shī)》是三國(guó)時(shí)期魏國(guó)詩(shī)人曹植的一首詩(shī)。
詞句注釋
①持:用來(lái)、用作。 羹(gēng):用肉或策做成的糊狀食物。
②漉(lù):過(guò)濾。 豉(chǐ):煮熟后發(fā)酵過(guò)的豆。有版本也作菽(shū)。
③箕(qí):豆莖,曬干后用作柴火燒。
④釜(fǔ):古代的一種鍋
⑤煎:煎熬,比喻迫害。
白話譯文:
煮豆來(lái)做豆羹,過(guò)濾的豆子做成汁。
豆桿在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。
豆桿和豆子本是從同一條根上生長(zhǎng)出來(lái)的,為什么要相互煎熬逼迫得那么狠呢?
“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”是后人根據(jù)原詩(shī)改寫的縮減版,考慮到一年級(jí)的理解能力有限,因此一年級(jí)學(xué)的就是縮減版,而六年級(jí)時(shí)對(duì)古文已經(jīng)有所了解,所以選用了原詩(shī)。
曹植的原詩(shī)是“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。”《小學(xué)生必背古詩(shī)詞》的版權(quán)人何先生接受采訪時(shí)說(shuō),教育部要求在該詩(shī)歌的出版編譯過(guò)程中原著原文不要?jiǎng)h節(jié)。
依據(jù)現(xiàn)當(dāng)代學(xué)者最新的研究成果,認(rèn)為四句的《七步詩(shī)》屬于節(jié)選,不應(yīng)采用,“我們策劃出版發(fā)行的《小學(xué)生必背古詩(shī)詞》是配套小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的,是嚴(yán)格按照教育部要求的。”
對(duì)此,中國(guó)人民大學(xué)中文系成復(fù)旺教授翻閱了有關(guān)文獻(xiàn),并進(jìn)行了詳細(xì)的首先,《七步詩(shī)》的流傳本來(lái)就有兩個(gè)版本,后來(lái)經(jīng)過(guò)學(xué)者的校勘,認(rèn)為四句版本是漏掉了兩句,應(yīng)以六句為可信。
對(duì)于是否需要加注說(shuō)明,主要看編輯的思路。也許編輯認(rèn)為給小學(xué)生看的書沒(méi)有必要加注。再有,就是詩(shī)歌中個(gè)別字句的出入,原因也很多。一種就是依據(jù)了不同版本,因?yàn)椴苤驳奈募歉鶕?jù)保存下來(lái)的類書結(jié)集而成的,難免由于傳抄、記憶等人為因素產(chǎn)生差異。
擴(kuò)展資料
《七步詩(shī)》真?zhèn)未嬉?/p>
《七步詩(shī)》的真?zhèn)未嬖诤艽鬆?zhēng)議。余秋雨認(rèn)為,以曹丕的智商,不大可能在宮殿上做這樣殘暴而又兒戲式的惡作劇。況且曹丕深知曹植才思敏捷,要刁難他也不會(huì)做得這么笨。余秋雨認(rèn)為這首詩(shī)有樂(lè)府風(fēng)味,很可能確實(shí)是曹植的手筆,但創(chuàng)作時(shí)的戲劇場(chǎng)面,大約就是后人虛構(gòu)的了。
《洛神賦》則被附會(huì)了曹氏兄弟爭(zhēng)風(fēng)吃醋的故事。曹丕的妻子甄妃非常美麗,她原是袁紹的兒媳婦,曹操攻破鄴城時(shí),被曹丕看中納為妻。
甄妃被曹丕賜死后,曹植奉詔來(lái)洛陽(yáng),曹丕把甄后的玉縷金帶枕給了他。曹植回去的路上經(jīng)過(guò)洛水,忽然看見(jiàn)甄后來(lái)和他告別,還告訴他說(shuō),那個(gè)枕頭是她特意送給他的,于是曹植就寫了一篇《感甄賦》。后來(lái)曹丕的兒子曹叡做了皇帝,覺(jué)得這個(gè)名字不好聽(tīng),就改成了《洛神賦》。
這個(gè)故事最早是唐朝人李善講的。《洛神賦》華美無(wú)比,后世為這篇作品作注的人很多,李善作的注最流行,他在注解時(shí)講了這個(gè)故事,但沒(méi)有出處,只說(shuō)古時(shí)候有這樣的記載。這雖然是很不負(fù)責(zé)任的做法,但喜歡“八卦”的人多,這個(gè)故事就流傳很廣。
據(jù)著名文學(xué)史家葉嘉瑩分析,這個(gè)故事匪夷所思。“且不說(shuō)曹植比甄氏小著十好幾歲,而且,這曹丕怎么能夠把皇后的枕頭送給他的弟弟!”葉嘉瑩認(rèn)為,美麗的甄氏不幸而死,很令人同情。
曹植是個(gè)浪漫多情的才子,也許在他的心中也隱約懷有這種同情之感,所以才寫了《洛神賦》,這倒是很可能的。《洛神賦》華美無(wú)比,表達(dá)的是一種追求向往的詩(shī)意。人們總是向往可望而不可即的東西。因此千百年來(lái)流傳眾口。
參考資料來(lái)源:人民網(wǎng)-曹操歌舞伎夫人家教有方 《七步詩(shī)》真?zhèn)未嬉?/p>
七步詩(shī)兩個(gè)版本,哪個(gè)對(duì),為什么有兩個(gè)
《七步詩(shī)》有兩個(gè)版本主要是距離時(shí)間太久遠(yuǎn),很多無(wú)法考證的情況下,兩首《七步詩(shī)》在流傳中慢慢模糊了原來(lái)的出處。
根據(jù)時(shí)間來(lái)劃分古體詩(shī)和近體詩(shī),現(xiàn)在的原則一般是:唐代之前的詩(shī)歌都屬于古體詩(shī),唐代及以后的詩(shī)歌大部分都是近體詩(shī)。而眾所周知,曹植是三國(guó)時(shí)期的人物,三國(guó)時(shí)期肯定是在唐代之前的,那么可以判斷出,曹植寫的詩(shī)歌都是古體詩(shī),所以正確的版本應(yīng)該是如下這首:
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
譯文:煮豆來(lái)做豆羹,過(guò)濾的豆子做成汁。豆桿在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。豆桿和豆子本是從同一條根上生長(zhǎng)出來(lái)的,為什么要相互煎熬逼迫得那么狠呢?
擴(kuò)展資料:
短版《七步詩(shī)》正好有四句,第一句的韻腳為“萁”,第二句的韻腳為“泣”,第三句的韻腳為“生”,第四句的韻腳為“急”。除了第三句之外,其余三句的韻腳一致。根據(jù)詩(shī)歌的押韻情況來(lái)看,奇數(shù)句一般是可押可不押的。因此可以判斷出,今本的《七步詩(shī)》的體裁是五言絕句。
原本的《七步詩(shī)》呢,有六句話,偶數(shù)句的韻腳分別是:“汁”“泣”“急”,可以看出,押韻是不一致的。而且句數(shù)也超過(guò)了四句,但沒(méi)有達(dá)到八句,因此,可以判斷出,原本的《七步詩(shī)》不是近體詩(shī),那就應(yīng)該屬于古體詩(shī)。
參考資料來(lái)源:
百度百科-《七步詩(shī)》
曹植七步詩(shī)有兩個(gè)版本是什么?
綜述:其實(shí)就我所知,由于年代久遠(yuǎn),曹植的《七步詩(shī)》事實(shí)上有四個(gè)版本,至于哪個(gè)版本更加信以及不可考了。
版本一:煮豆持作羹,漉豉以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?
版本二:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。
版本三:煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?
版本四:煮豆然豆萁,漉豉以為汁。萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!
黃初元年正月,六十六歲的曹操病死,曹丕由世子榮升魏王,同年十月,漢獻(xiàn)帝被迫禪讓帝位,曹丕上位,稱帝為魏文帝。
由于爭(zhēng)封太子這段經(jīng)歷讓曹丕無(wú)法釋懷,在他稱帝后,他仍對(duì)曹植耿耿于懷。
他擔(dān)心這個(gè)有學(xué)識(shí)又有政治志向的弟弟會(huì)威脅自己的皇位,就想著法子要除掉他。
曹植知道哥哥存心陷害自己,可自己無(wú)法開(kāi)脫,只好在極度悲憤中七步之內(nèi)應(yīng)聲成詩(shī)。
據(jù)《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》記載:“文帝嘗令東阿王七步中作詩(shī),不成者行大法,應(yīng)聲便為詩(shī)……帝深有慚色。”
這首詩(shī)最早就被記錄在《世說(shuō)新語(yǔ)》之中,后來(lái)流傳的僅有四句,即:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!”大概是因?yàn)樵趥鞑ミ^(guò)程中為它是否真出于曹植之手尚難肯定。
然《世說(shuō)新語(yǔ)》的作者去曹魏之世未遠(yuǎn),所述自然有一定的依據(jù),而且據(jù)《世說(shuō)新語(yǔ)》中引《魏志》中了也說(shuō)曹植“出言為論,下筆成章”。
曹操曾試之以《登銅雀臺(tái)賦》,植援筆立成,而且斐然可觀,所以曹植在七步之內(nèi)作出這樣一首好詩(shī)也完全是可能的。
《七步詩(shī)》的真?zhèn)未嬖诤艽鬆?zhēng)議,余秋雨認(rèn)為,以曹丕的智商,不大可能在宮殿上做這樣殘暴而又兒戲式的惡作劇,況且曹丕深知曹植才思敏捷,要刁難他也不會(huì)做得這么笨。
余秋雨認(rèn)為這首詩(shī)比喻得體,有樂(lè)府風(fēng)味,很可能確實(shí)是曹植的手筆,但創(chuàng)作時(shí)的戲劇場(chǎng)面,大約就是后人虛構(gòu)的了。
“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”系羅貫中偽作,不是七步詩(shī)的原文。
曹植《七步詩(shī)》有哪兩個(gè)版本?
曹植《七步詩(shī)》兩個(gè)版本介紹如下:
《七步詩(shī)》膾炙人口版本如下:
曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?
譯文:鍋里煮著豆子,豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆子和豆秸本來(lái)是同一條根上生長(zhǎng)出來(lái)的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?
版本二:煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?
譯文:煮豆持作羹,是想把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆子汁來(lái)做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。本自同根生,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?
文學(xué)賞析:
流傳最廣的一首詩(shī)只有四句,一共二十個(gè)字,詩(shī)人把內(nèi)心的那種悲痛之情,以一種非常的傷感的口吻描寫的淋漓盡致。也正是由于這首詩(shī),使得最終曹丕放過(guò)了他,也讓他撿回了一條命。
那曹植的這首詩(shī)其實(shí)寫得很直白,詩(shī)人也沒(méi)有什么高超的表現(xiàn)手法,完全是以一種白描的方式來(lái)描寫,可是他的這種描寫,也立馬使得這首詩(shī)顯得更加的深刻,也更加的感人,通篇更是營(yíng)造出了一種感傷之懷。這也正是曹植最為令人感動(dòng)的一個(gè)地方,雖然只是七步成詩(shī),但是同樣的感人肺腑。
另一個(gè)版本則是有三句,盡管意思相同,但是寫得更沒(méi)有這么簡(jiǎn)練,不過(guò)也是同樣的描寫的很深情,也非常的悲痛,所以兩個(gè)版本,所呈現(xiàn)出來(lái)的意思是一樣,但是在創(chuàng)作手法,則是又有些許的不同。
OK,本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。