天油然作云如何翻譯,天油然作云的油然
大家好,今天本篇文章就來(lái)給大家分享天油然作云如何翻譯,以及天油然作云的油然對(duì)應(yīng)的知識(shí)和見(jiàn)解,內(nèi)容偏長(zhǎng),大家要耐心看完哦,希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
求高三語(yǔ)文教材《孟子見(jiàn)梁襄王》的翻譯!
孟子見(jiàn)梁襄王
孟子見(jiàn)梁襄王。出。語(yǔ)人曰:“望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉。
“卒然問(wèn)曰:‘天下惡乎定?’
“吾對(duì)曰:‘定于一。’
“‘孰能一之?’
“對(duì)曰:‘不嗜殺人者能一之。’
“‘孰能與之?’
“對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣!其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰(shuí)能御之?’”
注釋:
孟子見(jiàn)梁襄王,(1)出語(yǔ)人曰:(2)"望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉,卒然問(wèn)曰:(3)'天下惡乎定 '(4)吾對(duì)曰:'定于一.'(5)"'孰能一之 '對(duì)曰:'不嗜殺人者能一之.'"'孰能與之 '對(duì)曰:'天下莫不與也.(6)王知夫苗乎 七八月之間旱,則苗槁矣;天油然作云,(7)沛然下雨,(8)則苗浡然興之矣,(9)其如是,孰能御之,今夫天下之人牧未有不嗜殺人者也,(10)如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣,(11)誠(chéng)如是也,民歸之由水之就下,(12)沛然誰(shuí)能御之 '"
(1)梁襄王:即魏襄王,名嗣(一說(shuō)名赫),魏惠王的兒子,前318一前296年在位,襄是他死后的謚號(hào).此處所說(shuō)的事,當(dāng)在襄王繼位后不久.
(2)語(yǔ)(yù預(yù)):告訴.
(3)卒:通"猝",突然.熹《集往》概括以上描述梁襄王形態(tài)的語(yǔ)句云:"蓋容貌辭氣乃德之符,其外如此,則其中之所存者可知."
(4)惡(Wū烏)平:怎樣,如何.
(5)定于一:朱熹《集注》云:"必合于一然后定."
(6)與:此處為歸順,隨從之意.
(7)油然:朱熹《集注》云:"云盛貌."
(8)沛然:朱熹《集注》云:"雨盛貌."
(9)浡(bó博)然:朱熹《集注》云:"興起貌."
(10)人牧:管理民眾的人,即統(tǒng)治者.
(11)領(lǐng):即脖子.
(12)由:通"猶"
譯文:
孟子進(jìn)見(jiàn)梁襄王,出來(lái)后,對(duì)人說(shuō):“(梁襄王)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看上去不像個(gè)國(guó)君的樣子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
“(見(jiàn)了我后)突然問(wèn)道:‘天下要怎樣才能安定呢?’
“我回答說(shuō):‘天下安定在于統(tǒng)一。’
“‘誰(shuí)能統(tǒng)一天下呢?’
“我對(duì)他說(shuō):‘不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下。’
“‘誰(shuí)會(huì)歸附他呢?’
“我又回答:‘天下沒(méi)有不歸附他的。大王您知道禾苗生長(zhǎng)的情況嗎?當(dāng)七八月間一發(fā)生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上烏云密布,下起大雨,那么禾苗就長(zhǎng)得茂盛了。如果這樣的話,誰(shuí)能阻止它呢?而現(xiàn)在天下國(guó)君,沒(méi)有一個(gè)不嗜好殺人。如果有不嗜好殺人的(國(guó)君),那么普天下的人民都會(huì)伸長(zhǎng)脖子盼著他來(lái)。如果真能這樣,人民歸順?biāo)拖袼吞幜饕粯樱l(shuí)又能夠阻止得了呢?”
孟子二章翻譯
1孟子謁見(jiàn)了梁襄王,退出來(lái)后,對(duì)人說(shuō):“在遠(yuǎn)處看,他不像個(gè)國(guó)君,走到跟前也看不出他的威嚴(yán)。他突然發(fā)問(wèn)道:‘天下怎樣才能安定?’我回答道:‘天下統(tǒng)一了就會(huì)安定。’(他問(wèn):)‘誰(shuí)能使天下統(tǒng)一?’我答道:‘不喜歡殺人的國(guó)君能使天下統(tǒng)一。’(他又問(wèn):)‘誰(shuí)會(huì)歸順?lè)乃兀俊一卮鸬溃骸煜碌娜藳](méi)有不歸順?lè)牡摹4笸趿私夂堂缟L(zhǎng)的情況嗎?七八月間遇到天旱,禾苗就枯蔫了。(假如這時(shí)候)天上忽然涌起烏云,降下大雨來(lái),那么禾苗就又能蓬勃旺盛地生長(zhǎng)起來(lái)了。果真這樣,誰(shuí)又能阻止它生長(zhǎng)呢?當(dāng)今天下的國(guó)君沒(méi)有不好殺人的。如果有不好殺人的,天下的老百姓必然都會(huì)伸長(zhǎng)了脖子期望著他了。果真這么做了,老百姓歸順?biāo)透吞幈剂饕粯樱坪剖幨帲l(shuí)又能阻擋得住呢?’”
2孟子對(duì)齊宣王說(shuō):“假如大王有個(gè)臣子,把妻子兒女托付給朋友照顧,自己到楚國(guó)去游歷,等他回來(lái)時(shí),妻子兒女卻在受凍挨餓,對(duì)這樣的朋友該怎么辦?”宣王說(shuō):“拋棄他!”孟子說(shuō):“司法官管不好他的下級(jí),那該怎么辦?”宣王說(shuō):“罷免他。”孟子說(shuō):“一個(gè)國(guó)家治理不好,那該怎么辦?”宣王扭頭去看左右的人,把話題扯到別的事情上去了。
孟子文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):孟子是儒家最主要的代表人物之一,但孟子的地位在宋代以前并不很高。以下我為大家介紹孟子文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!
孟子文言文翻譯
原文
孟子見(jiàn)梁襄王。出, 語(yǔ)人曰:望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉。
卒然問(wèn)曰:‘天下惡乎定?’
吾對(duì)曰:‘定于一。’ ‘孰能一之?’
對(duì)曰:‘不嗜殺人者能一之。’
‘孰能與之?’
對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣!其若是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰(shuí)能御之?’
注釋
(1)梁襄王:即魏襄王,名嗣(一說(shuō)名赫),魏惠王的兒子,前318一前296年在位,襄是他死后的謚號(hào).此處所說(shuō)的事,當(dāng)在襄王繼位后不久.
(2)語(yǔ)(yù預(yù)):告訴.
(3)卒:通"猝",突然.熹《集往》概括以上描述梁襄王形態(tài)的語(yǔ)句云:"蓋容貌辭氣乃德之符,其外如此,則其中之所存者可知."
(4)惡(Wū烏)乎:怎樣,如何. (5)定于一:朱熹《集注》云:"必合于一然后定."(一:統(tǒng)一。)
(6)與:此處為歸順,隨 從之意.
(7)油然:朱熹《集注》云:"云盛貌."
(8)沛然:朱熹《集注》云:"雨盛貌."
(9)浡(bó博)然:朱熹《集注》云:"興起貌."
(10)人牧:管理民眾的人,即統(tǒng)治者.
(11)領(lǐng):即脖子.
(12)由:通"猶"
(13)定:安定。
(14)孰:誰(shuí)。
(15)嗜:喜歡。
(16)與:歸附。
譯文
孟子進(jìn)見(jiàn)梁襄王,出來(lái)后,對(duì)人說(shuō):(梁襄王)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看上去不像個(gè)國(guó)君的樣子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
(見(jiàn)了我后)突然問(wèn)道:‘天下要怎樣才能安定呢?’
我回答說(shuō):‘天下安定在于統(tǒng)一天下。’
‘誰(shuí)能統(tǒng)一天下呢?’
我對(duì)他說(shuō):‘不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下。’
‘誰(shuí)會(huì)歸附他呢?’
我又回答:‘天下沒(méi)有不歸附他的。大王您知道禾苗生長(zhǎng)的情況嗎?當(dāng)七八月間一發(fā)生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上烏云密布,下起大雨,那么禾苗就長(zhǎng)得茂盛了。像這樣的話,誰(shuí)能阻止它呢?而現(xiàn)在天下國(guó)君,沒(méi)有一個(gè)不嗜好殺人。如果有一個(gè)不喜歡殺人的(國(guó)君),那么普天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來(lái)解救。如果像這樣,老百姓就歸附他,就像水往低處流一樣,這嘩啦啦的洶涌勢(shì)頭,誰(shuí)又能夠阻擋得了呢?
賞析
《孟子見(jiàn)梁襄王》賞析(徐應(yīng)佩、周溶泉)
清代劉熙載說(shuō):孟子之文,至簡(jiǎn)至易,如舟師執(zhí)舵;中流自在,而推移費(fèi)力者不覺(jué)自屈。(《藝概·文概》)我們讀《孟子見(jiàn)梁襄王》也就可以得到印證。這一章選自《孟子·梁惠王上》,以孟子見(jiàn)過(guò)梁襄王之后,向人轉(zhuǎn)述他與梁襄王對(duì)答的情況,表現(xiàn)了主張仁政王道的一貫思想。
孟子處于戰(zhàn)國(guó)七雄爭(zhēng)霸的時(shí)代,新興地主階級(jí)正在崛起,并要取得政治上的統(tǒng)治地位,因而社會(huì)矛盾更趨激烈,兼并戰(zhàn)爭(zhēng)日益頻繁。爭(zhēng)地以戰(zhàn),殺人盈野;爭(zhēng)城以戰(zhàn),殺人盈城的戰(zhàn)爭(zhēng)和庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩的階級(jí)對(duì)立,正如孟子所說(shuō):民之憔悴于虐政,未有盛于此時(shí)者也。孟子到處宣揚(yáng)保民而王仁義為本的思想,在當(dāng)時(shí)符合人民的愿望,有一定的積極意義。孟子首先到梁(今開(kāi)封)謁見(jiàn)梁惠王,向梁惠王游說(shuō),在此并見(jiàn)到梁惠王的兒子,也就是梁襄王。孟子與梁襄王的應(yīng)對(duì),既鮮明地表明了他的觀點(diǎn),又表現(xiàn)出他高超的談話藝術(shù)。
本文特點(diǎn)
善辯
孟子是一位有名的雄辯家。其門(mén)人公都子對(duì)他說(shuō):外人皆稱(chēng)夫子好辯。孟子回答說(shuō):我豈好辯哉?不得已也!孟子確實(shí)是為了推行自己的政治主張,對(duì)付那班見(jiàn)利忘義、嗜殺不仁的統(tǒng)治者,才施展他的辯才的。孟子對(duì)付梁襄王,首先在于善于察言觀色而擇言。他見(jiàn)梁襄王望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉,這個(gè)國(guó)君不像個(gè)國(guó)君的樣子,就是接近了他,也看不出什么威嚴(yán)。孟子對(duì)梁襄王的.印象并不佳,因而講話直截了當(dāng),毫不婉轉(zhuǎn)曲折。其次在于圍繞中心,逐步展開(kāi)論述。梁襄王的命題是天下惡乎定?怎樣才能使天下安定,孟子回答以定于一,襄王不知孰能一之,孟子對(duì)以不嗜殺人者能一之。梁襄王的問(wèn)話不如他父親梁惠王能提出一些他面臨的矛盾,步步追問(wèn)的都屬于治國(guó)的常識(shí)性問(wèn)題,孟子也就以嚴(yán)密的邏輯聯(lián)系,將啟發(fā)與闡釋相結(jié)合的言論,使之啟蒙益智。作為一國(guó)之君,只有使天下歸附,才得人心,這就要愛(ài)民保民,絕不嗜殺好戰(zhàn),那么天下歸于一統(tǒng),社會(huì)也就安定了。孟子循著梁襄王問(wèn)題的思路,逐步揭示所要講的內(nèi)容,而不徑直揭底,使對(duì)方在獲得某種滿足之時(shí),又有新的不滿足,這種引而不發(fā),躍如也的講話藝術(shù),較之捷言盡說(shuō)更能收到效果。
善喻
漢代趙岐《孟子題辭》說(shuō):孟子長(zhǎng)于譬喻,辭不迫切,而意已獨(dú)至。比喻即使語(yǔ)言生動(dòng)形象,具有直觀性,又含意豐富,具有揭示事物本質(zhì)的深刻性。《孟子見(jiàn)梁襄王》,同樣以生動(dòng)的比喻說(shuō)明了天下莫不與也的道理。孟子將人民盼望不嗜殺的君王,比作七八月間的旱苗盼雨。苗槁,久旱要枯死,這時(shí)天空油然作云,沛然下雨,烏云像油一樣的漫延,泛著光澤,大雨像滿溢樣嘩嘩傾瀉,那么禾苗自然然興之,蓬蓬勃勃地生長(zhǎng),更為茂盛。孟子以苗槁與興的對(duì)比,說(shuō)明雨對(duì)禾生死榮枯的關(guān)系,顯示人民對(duì)明君與暴君的態(tài)度。孟子形容天下之民歸附不嗜殺人者,猶水之就下,無(wú)法抗拒,也貌合神契。槁苗望雨孰能御之,民之歸附,沛然誰(shuí)能御之,反詰得讓人毋庸置疑。要天下與之,都跟隨君王,關(guān)鍵在君不嗜殺人,如甘霖惠旱苗,則民便如水歸溝壑,前以天上雨水比君澤,后以地上流水比民心,兩喻相銜聯(lián),又各賦其義,既自然又新穎。雨潤(rùn)禾苗,水向低處,生活中習(xí)見(jiàn)之事,易明之理,既為人熟知又深感貼切。
犀利
郭沫若在《十批判書(shū)》中說(shuō):孟文的犀利,莊文的恣肆,荀文的渾厚,韓文的峻峭,單拿文章來(lái)講,實(shí)在各有千秋。(《荀子的批判》)孟子對(duì)梁襄王的應(yīng)答,也是詞鋒尖銳。不嗜殺人者能一之,而今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。沒(méi)有一個(gè)君王不好殺人,概括戰(zhàn)國(guó)時(shí)廣闊的社會(huì)現(xiàn)實(shí),也揭示了當(dāng)時(shí)尖銳的階級(jí)矛盾,且連梁惠王、梁襄王也都一概列入嗜殺者之列。孟子看出梁襄王也屬于嗜殺圖霸的一類(lèi)角色,也就乘機(jī)痛下針砭。他對(duì)梁惠王還申述了一番王無(wú)罪歲,斯天下之民至焉,為民父母,行政,不免于率獸而食人,惡在其為民父母也,仁者無(wú)敵的道理,而對(duì)梁襄王則勸之仍恐其愚,譏之則不畏其惱,言言作聲,語(yǔ)語(yǔ)中的。孟子對(duì)梁襄王一番應(yīng)答之后,梁襄王沒(méi)有任何反應(yīng)。孟子見(jiàn)在梁無(wú)法施行他的政治主張,便由梁到齊,加齊之卿相。
孟子見(jiàn)梁襄王時(shí),已是七十歲左右,先前已經(jīng)游歷了好多國(guó)家,到梁后先和惠王有過(guò)多次接觸,因此這時(shí)是他思想很成熟的時(shí)期,也是經(jīng)驗(yàn)很豐富的時(shí)候。他與梁襄王僅此一次接觸的記載,雖然時(shí)間短暫,言談簡(jiǎn)要,可是由此一斑,亦可見(jiàn)孟子的思想核心和講話藝術(shù)。就此,對(duì)于我們了解孟子的主張以及散文藝術(shù),是有意義的。
(選自袁行霈主編《歷代名篇賞析集成》,中國(guó)文聯(lián)出版公司1988年版)
求《孟子-梁惠王上》的翻譯
原文,后面有譯文:)~~
孟子見(jiàn)梁襄王。出,語(yǔ)人曰:“望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉。卒然③問(wèn)曰:‘天下惡乎定?’
“吾對(duì)曰:‘定于一。’
“‘孰能一之?’
“對(duì)曰:‘不嗜殺人者能一之。’
“‘孰能與④之?’
“對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗渤然⑤興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧⑥,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由⑦水之就下,沛然誰(shuí)能御之?’”
參考譯文:)~~
孟子見(jiàn)了梁惠王,出來(lái)以后,告訴人說(shuō):“遠(yuǎn)看不像個(gè)國(guó)君,到了他跟前也看不出威嚴(yán)的樣子。突然問(wèn)我:‘天下要怎樣才能安定?’
“我回答說(shuō):‘要統(tǒng)一才會(huì)安定。’
“他又問(wèn):‘誰(shuí)能統(tǒng)一天下呢?’
“我又答:‘不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下。’
“他又問(wèn):‘有誰(shuí)愿意跟隨不喜歡殺人的國(guó)君呢?’
“我又答:‘天下的人沒(méi)有不愿意跟隨他的。大王知道禾苗的情況嗎?當(dāng)七八月間天旱的時(shí)候,禾苗就干枯了。一旦天上烏云密布,嘩啦嘩啦下起大雨來(lái),禾苗便會(huì)蓬勃生長(zhǎng)起來(lái)。這樣的情況,誰(shuí)能夠阻擋的住呢?如今各國(guó)的國(guó)君,沒(méi)有一個(gè)不喜歡殺人的。如果有一個(gè)不喜歡殺人的國(guó)君,那么,天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來(lái)解救了。真象這樣,老百姓歸服他,就象雨水向下奔流一樣,嘩啦嘩啦誰(shuí)能阻擋的住呢?”
孟子及弟子《孟子見(jiàn)梁襄王》原文及翻譯賞析
孟子見(jiàn)梁襄王原文:
孟子見(jiàn)梁襄王。出,語(yǔ)人曰:「望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉。
卒然問(wèn)曰:『天下惡乎定?』
吾對(duì)曰:『定于一。』『孰能一之?』
對(duì)曰:『不嗜殺人者能一之。』
『孰能與之?』
對(duì)曰:『天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣!其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰(shuí)能御之?』」
孟子見(jiàn)梁襄王翻譯及注釋
翻譯 孟子進(jìn)見(jiàn)梁襄王,出來(lái)后,對(duì)人說(shuō):「(梁襄王)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看上去不像個(gè)國(guó)君的樣子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。(他見(jiàn)了我之后)突然問(wèn)道:「天下要怎樣才能安定呢?」我回答說(shuō):」天下安定在于統(tǒng)一天下。「「誰(shuí)能統(tǒng)一天下呢?」我對(duì)他說(shuō):「不嗜殺的國(guó)君能統(tǒng)一天下。」「誰(shuí)會(huì)歸附他呢?」我又回答:「天下沒(méi)有不歸附他的。大王您知道禾苗生長(zhǎng)的情況嗎?當(dāng)七八月間一發(fā)生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上烏云密布,下起大雨,那么禾苗就長(zhǎng)得茂盛了。像這樣的話,誰(shuí)能阻止它呢?而現(xiàn)在天下國(guó)君,沒(méi)有一個(gè)不嗜好殺人。如果有一個(gè)不喜歡殺人的(國(guó)君),那么普天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子仰望著他了。如果像這樣,老百姓就歸附他,就像水往低處流一樣,這嘩啦啦的洶涌勢(shì)頭,誰(shuí)又能夠阻擋得了呢?」
注釋 1梁襄王:即魏襄王,名嗣(一說(shuō)名赫),魏惠王的兒子,前318一前296年在位,襄是他死后的謚號(hào).此處所說(shuō)的事,當(dāng)在襄王繼位后不久.2語(yǔ)(yu預(yù)):告訴.3卒:通"猝",突然.熹《集往》概括以上描述梁襄王形態(tài)的語(yǔ)句云:"蓋容貌辭氣乃德之符,其外如此,則其中之所存者可知."4惡(Wū烏)乎:怎樣,如何.5定于一:朱熹《集注》云:"必合于一然后定."(一:統(tǒng)一。)6與:此處為歸順,隨 從之意.7油然:朱熹《集注》云:"云盛貌."8沛然:朱熹《集注》云:"雨盛貌."9浡(bo博)然:朱熹《集注》云:"興起貌."十人牧:管理民眾的人,即統(tǒng)治者.⑾領(lǐng):即脖子.⑿由:通"猶"⒀定:安定。⒁孰:誰(shuí)。⒂嗜:喜歡。⒃與:歸附。
孟子見(jiàn)梁襄王賞析
徐應(yīng)佩、周溶泉
清代 劉熙載說(shuō):「孟子之文,至簡(jiǎn)至易,如舟師執(zhí)舵;中流自在,而推移費(fèi)力者不覺(jué)自屈。」(《藝概·文概》)我們讀《孟子見(jiàn)梁襄王》也就可以得到印證。這一章選自《孟子·梁惠王上》,以孟子見(jiàn)過(guò)梁襄王之后,向人轉(zhuǎn)述他與梁襄王對(duì)答的情況,表現(xiàn)了主張「仁政」「王道」的一貫思想。
孟子處于戰(zhàn)國(guó)七雄爭(zhēng)霸的時(shí)代,新興地主階級(jí)正在崛起,并要取得政治上的統(tǒng)治地位,因而社會(huì)矛盾更趨激烈,兼并戰(zhàn)爭(zhēng)日益頻繁。「爭(zhēng)地以戰(zhàn),殺人盈野;爭(zhēng)城以戰(zhàn),殺人盈城」的戰(zhàn)爭(zhēng)和「庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩」的階級(jí)對(duì)立,正如孟子所說(shuō):「民之憔悴于虐政,未有盛于此時(shí)者也。」孟子到處宣揚(yáng)「保民而王」「仁義為本」的思想,在當(dāng)時(shí)符合人民的愿望,有一定的積極意義。孟子首先到梁(今開(kāi)封)謁見(jiàn)梁惠王,向梁惠王游說(shuō),在此并見(jiàn)到梁惠王的兒子,也就是梁襄王。孟子與梁襄王的應(yīng)對(duì)中,孟子先以天上雨水比喻君澤,后以地上流水比喻民心,相互關(guān)聯(lián),又各賦其義,既自然又新穎,既為人熟知又讓人深感貼切,這不僅鮮明地表明了孟子的觀點(diǎn),還表現(xiàn)出他高超的談話藝術(shù)。
孟子見(jiàn)梁襄王特點(diǎn)
善辯 孟子是一位有名的雄辯家。其門(mén)人公都子對(duì)他說(shuō):「外人皆稱(chēng)夫子好辯。」孟子回答說(shuō):「我豈好辯哉?不得已也!」孟子確實(shí)是為了推行自己的政治主張,對(duì)付那班見(jiàn)利忘義、嗜殺不仁的統(tǒng)治者,才施展他的辯才的。孟子對(duì)付梁襄王,首先在于善于察言觀色而擇言。他見(jiàn)梁襄王「望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉」,這個(gè)國(guó)君不像個(gè)國(guó)君的樣子,就是接近了他,也看不出什么威嚴(yán)。孟子對(duì)梁襄王的印象并不佳,因而講話直截了當(dāng),毫不婉轉(zhuǎn)曲折。其次在于圍繞中心,逐步展開(kāi)論述。梁襄王的命題是「天下惡乎定?」怎樣才能使天下安定,孟子回答以「定于一」,襄王不知「孰能一之」,孟子對(duì)以「不嗜殺人者能一之」。梁襄王的問(wèn)話不如他父親梁惠王能提出一些他面臨的矛盾,步步追問(wèn)的都屬于治國(guó)的常識(shí)性問(wèn)題,孟子也就以嚴(yán)密的邏輯聯(lián)系,將啟發(fā)與闡釋相結(jié)合的言論,使之啟蒙益智。作為一國(guó)之君,只有使天下歸附,才得人心,這就要愛(ài)民保民,絕不嗜殺好戰(zhàn),那么天下歸于一統(tǒng),社會(huì)也就安定了。孟子循著梁襄王問(wèn)題的思路,逐步揭示所要講的內(nèi)容,而不徑直揭底,使對(duì)方在獲得某種滿足之時(shí),又有新的不滿足,這種「引而不發(fā),躍如也」的講話藝術(shù),較之捷言盡說(shuō)更能收到效果。
善喻 漢代趙岐《孟子題辭》說(shuō):「孟子長(zhǎng)于譬喻,辭不迫切,而意已獨(dú)至。」比喻即使語(yǔ)言生動(dòng)形象,具有直觀性,又含意豐富,具有揭示事物本質(zhì)的深刻性。《孟子見(jiàn)梁襄王》,同樣以生動(dòng)的比喻說(shuō)明了「天下莫不與也」的道理。孟子將人民盼望不嗜殺的君王,比作七八月間的旱苗盼雨。苗「槁」,久旱要枯死,這時(shí)天空「油然作云,沛然下雨」,烏云像油一樣的漫延,泛著光澤,大雨像滿溢樣嘩嘩傾瀉,那么禾苗自然「然興之」,蓬蓬勃勃地生長(zhǎng),更為茂盛。孟子以苗「槁」與「興」的對(duì)比,說(shuō)明雨對(duì)禾生死榮枯的關(guān)系,顯示人民對(duì)明君與暴君的態(tài)度。孟子形容天下之民歸附不嗜殺人者,「猶水之就下」,無(wú)法抗拒,也貌合神契。槁苗望雨「孰能御之」,民之歸附,「沛然誰(shuí)能御之」,反詰得讓人毋庸置疑。要天下「與」之,都跟隨君王,關(guān)鍵在君不嗜殺人,如甘霖惠旱苗, *** 便如水歸溝壑,前以天上雨水比君澤,后以地上流水比民心,兩喻相銜聯(lián),又各賦其義,既自然又新穎。雨潤(rùn)禾苗,水向低處,生活中習(xí)見(jiàn)之事,易明之理,既為人熟知又深感貼切。
犀利 郭沫若在《十批判書(shū)》中說(shuō):「孟文的犀利,莊文的恣肆,荀文的渾厚,韓文的峻峭,單拿文章來(lái)講,實(shí)在各有千秋。」(《荀子的批判》)孟子對(duì)梁襄王的應(yīng)答,也是詞鋒尖銳。「不嗜殺人者能一之」,而「今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也」。沒(méi)有一個(gè)君王不好殺人,概括戰(zhàn)國(guó)時(shí)廣闊的社會(huì)現(xiàn)實(shí),也揭示了當(dāng)時(shí)尖銳的階級(jí)矛盾,且連梁惠王、梁襄王也都一概列入嗜殺者之列。孟子看出梁襄王也屬于嗜殺圖霸的一類(lèi)角色,也就乘機(jī)痛下針砭。他對(duì)梁惠王還申述了一番「王無(wú)罪歲,斯天下之民至焉」,「為民父母,行政,不免于率獸而食人,惡在其為民父母也」,「仁者無(wú)敵」的道理,而對(duì)梁襄王則勸之仍恐其愚,譏之則不畏其惱,言言作聲,語(yǔ)語(yǔ)中的。孟子對(duì)梁襄王一番應(yīng)答之后,梁襄王沒(méi)有任何反應(yīng)。孟子見(jiàn)在梁無(wú)法施行他的政治主張,便由梁到齊,「加齊之卿相」。孟子見(jiàn)梁襄王時(shí),已是七十歲左右,先前已經(jīng)游歷了好多國(guó)家,到梁后先和惠王有過(guò)多次接觸,因此這時(shí)是他思想很成熟的時(shí)期,也是經(jīng)驗(yàn)很豐富的時(shí)候。他與梁襄王僅此一次接觸的記載,雖然時(shí)間短暫,言談簡(jiǎn)要,可是由此一斑,亦可見(jiàn)孟子的思想核心和講話藝術(shù)。就此,對(duì)于我們了解孟子的主張以及散文藝術(shù),是有意義的。
詩(shī)詞作品: 孟子見(jiàn)梁襄王 詩(shī)詞作者:【 先秦 】 孟子及弟子 詩(shī)詞歸類(lèi): 【高中文言文】、【游說(shuō)】、【仁政】、【思想】、【故事】
"天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣!其如是,孰能御之"怎么翻譯
只要天上黑油油地涌起烏云,嘩啦啦地下起大雨,禾苗便又蓬勃生長(zhǎng)起來(lái)了.國(guó)君如果能這樣,又有誰(shuí)能對(duì)抗得他了呢
天油然作云如何翻譯的介紹就聊到這里吧,感謝你花時(shí)間閱讀本站內(nèi)容,更多關(guān)于天油然作云的油然、天油然作云如何翻譯的信息別忘了在本站進(jìn)行查找喔。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。