燕然未勒歸無計(jì)如何翻譯,燕然未勒歸無計(jì) 翻譯
大家好,今天本篇文章就來給大家分享燕然未勒歸無計(jì)如何翻譯,以及燕然未勒歸無計(jì) 翻譯對應(yīng)的知識和見解,內(nèi)容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
燕然未勒歸無計(jì)翻譯
“濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。”這句是全詞的核心,是它的靈魂所在。邊塞軍人一邊飲著濁酒,一邊思念著家里的親人和家鄉(xiāng)的一草一木。這不但是合情的,而且是合理的。所謂合情,就是這些軍人到了晚間,思家、思鄉(xiāng)之情就愈加濃烈。這符合生活的真實(shí),令人信服。所謂合理,就是正因?yàn)樗麄儫釔奂亦l(xiāng),所以他們才更熱愛祖國,他們也就不會像雁那樣“無留意”地飛走,而是堅(jiān)守在崗位上。不只堅(jiān)守,他們并不滿足于堅(jiān)守,他們還盼望著打仗,出擊打勝仗。因?yàn)橹挥羞@樣,國土才能完整,邊塞才能鞏固,邊防軍人才能回到自己可愛的家鄉(xiāng)。因此,接下來的“燕[yān煙]然未勒歸無計(jì)”七個字就有著深刻的含義了。
“燕然”,指燕然山,就是今天的杭愛山。“勒”,刻的意思。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,公元89年,東漢將軍竇憲打垮匈奴進(jìn)犯,乘勝追擊,“登燕然山去塞三千余里,刻石勒功”而還。所以“勒石燕然”就成了勝利的代名詞。“燕然未勒歸無計(jì)”,意思就是抗敵的大功還沒有完成,回家的事就不能去計(jì)議了。這個“計(jì)”字很重要,它是計(jì)議、打算的意思,可見邊防軍人不回家是主動地、自覺的。若是把它理解為計(jì)策的“計(jì)”,那邊防軍人的不能回家就成為被動的、無奈的了。
燕然未勒歸無計(jì)表達(dá)了什么意思
燕然未勒歸無計(jì),化用了勒石燕然的典故,表達(dá)了作者身負(fù)重任,防守危城,天長日久的鄉(xiāng)關(guān)之思,含蓄地表達(dá)了對朝廷對外政策的不滿,抒發(fā)了作者壯志難酬的感慨和憂國的情懷。
典故出處:據(jù)《后漢書 竇憲傳》記載,東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石記功而還。
全文:
塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
翻譯:
眼看秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南風(fēng)光自然大不相同。頭頂?shù)拇笱阌诛w回南方衡陽去了,一點(diǎn)也沒有停留意思。此情此景,不禁又勾起戍邊人思鄉(xiāng)的情緒。黃昏時分,軍中號角催吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。
飲一杯濁酒,我不由得想起萬里之外的親人。可是,眼下外患未平,功不成名不就,又怎能半途而廢。遠(yuǎn)方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,軍營里早已結(jié)滿寒霜。夜深了,我還不能安睡,為操持軍計(jì),我的須發(fā)都變白了。戍邊人思念親人,也久久難以成眠,多少次夢里流下眼淚。
擴(kuò)展資料:
《漁家傲·秋思》是北宋詞人范仲淹創(chuàng)作的一首詞。詞人用近乎白描的手法,在上片描摹出了一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥瞰圖;詞的下片則抒發(fā)邊關(guān)將士壯志難酬和思鄉(xiāng)憂國的情懷。整首詞表現(xiàn)將士們的英雄氣概及艱苦生活,意境開闊蒼涼,形象生動鮮明。
將軍或者說詞人通宵不眠,發(fā)為之白的原因,很明顯是“燕然未勒歸無計(jì)”造成的,征夫落淚也是出于同樣原因。他們和將軍的思想感情是一致的:既希望取得偉大勝利,而戰(zhàn)局長期沒有進(jìn)展,又難免思念家鄉(xiāng),妻子兒女魂?duì)繅衾@。
愛國激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了他們復(fù)雜而又矛盾的情緒。將軍與征夫的矛盾情緒通過全詞景物的描寫,氣氛的渲染,委婉地傳達(dá)出來,情調(diào)蒼涼而悲壯,和婉約詞的風(fēng)格完全不同。
燕然未勒歸無計(jì)是什么意思?
燕然勒石。
“燕然未勒歸無計(jì)”,戰(zhàn)爭沒有取得勝利,還鄉(xiāng)之計(jì)是無從談起的。“羌管悠悠霜滿地”寫夜景,在時間上是“長煙落日”的延續(xù)。深夜里傳來了抑揚(yáng)的羌笛聲,大地上鋪滿了秋霜。
借用“燕然勒石”的典故,表明戰(zhàn)爭未勝,軍事不利,回鄉(xiāng)無從談起。揭示了詞人和征人們的矛盾心理,抒發(fā)了將士們渴望殺敵報國建功立業(yè)又思念家鄉(xiāng)的復(fù)雜情感。
擴(kuò)展資料:
原文:
漁家傲·秋思
【作者】范仲淹?【朝代】宋
塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。
四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。
羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
譯文:邊境上秋天一來風(fēng)景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起,在重重疊疊的山峰里。暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。
喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬里,思緒萬千,想起邊患不平,功業(yè)未成,不知何時才能返回故里。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。夜深了,將士們都不能安睡,無論是將軍還是士兵,都被霜雪染白了頭發(fā),只好默默地流淚。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)翻譯
出自宋代范仲淹的《漁家傲·秋思》
塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
譯文
秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽,一點(diǎn)也沒有停留之意。黃昏時分,號角吹起,邊塞特有的風(fēng)聲、馬嘯聲、羌笛聲和著號角聲從四面八方回響起來。連綿起伏的群山里,夕陽西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門緊閉。
飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的親人,眼下戰(zhàn)事未平,功名未立,還不能早作歸計(jì)。遠(yuǎn)方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰(zhàn)的人都難以入睡,無論是將軍還是士兵,都被霜雪染白了頭發(fā),只好默默地流淚。
關(guān)于燕然未勒歸無計(jì)如何翻譯和燕然未勒歸無計(jì) 翻譯的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé),請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。